Решаем вместе
Есть вопрос? Напишите нам

Стихи Николая Абрамова

Стихи Николая Абрамова
29.09.2019

Вепсские стихи Н. В. Абрамова в переводах Михаила Васькова

 

НА ЗЕМЛЕ ВЕПСОВ

Позаброшены деревни,

Не горит огонь в печи.

Затихает край наш древний,

Хоть и ýгли горячи.

Бьётся боль в железной клетке,

Что сковал кузнец глухой,

Ведь могилы наших предков

Поросли уже ольхой.

Дождь осенний лишь поплачет

Или стая журавлей…

Счастье трудное то значит –

Жить на Родине своей.

 

VEPSÄN MAL

Tactüd pertid, jättud küläd,

Necen agjan männu iga.

Lämoi sambnu… Hiled – hulad,

Vaiše vilugatas pigai.

Minun rindhiš kibu paha

Kazvab, kuti letud sepil –

Tägä tatad pandud maha,

Kaumad kazvahtuiba lepil.

Kalliž maks om, oza jüged,

Vihmas mänen kuzen alle.

Kulen – taivhal letas kurged,

Tuli sügüz’ vepsän male…

 

ВЕПССКИЕ РЕКИ...  

Вепсские реки, озёра, болота…

Дождь их наполнит, мороз льдом скуёт…

След медвежонка в лесу встретит кто-то,

И на сохатого вдруг набредёт.

Рыбы прекрасней и ягод чудесней

Нет, чем у нас, в наших водах, лесах.

Утром весной – глухариные песни.

Осенью же – журавлей голоса.

Летом уехал в деревню и сам бы,

Скинет когда свой черёмуха цвет…

Словно берёзоньки вепсские бабы,

И у парней вепсских сил нá сто лет!

Ужель окончится всё, канет в Лету?

Как нам сберечь, живо что до сих пор?

Все ведь в заботах! Да времени нету…

Да за дорогой – высокий забор.

Сбросим забор – и вперёд, на свободу!

Сгинет бесследно кромешная тьма…

Снова отметим мы праздник народный

В наших нарядах, в цветочных венках!

 

VEPSLӒIŽED JOGGED…

Vepsläižed jogged i vepsläižed järved,

Ližatud vihmal, vai tabatud jäl.

Kondjiden jäl’ged i hirbiden sarved,

Ičemoi mecas i ičemoi mal.

Solakaz kala, vai magedad varjad,

Vähä om tuskad, om ihastust äi…

Keväden homencel – mecoiden harjad,

Sügüzen ehtkoižel – kurgiden än’.

Külähä lähtta mä tahtoižin iče

Kezal, konz tacib jo änikod tom’…

Ani ku koivužed – vepsläižed neiččed,

Vepsläižil prihoili-ki väged völ om.

Jose kaik lopiše, Letaha kadob?

Kajita tarbiž… ka juged om aig.

Erased asjad i erased radod,

Päliči tes korged tehtud om aid.

Vidalem valdale, mureta aidad,

Lopiše paha i pil’vekaz ö…

Panem mö praznikan šoukuižed paidad,

Ӓnikoid eläbid keradam mö!

 

РОДИНА

Лес, поля, озёра, реки…

Ягод много в летний зной.

Знаю точно: землю предков

Бросит только лишь слепой!

Ток по лéсу глухариный –

Как люблю язык я их!

Здесь моё мне дали имя

И речь пращуров моих.

Пусть пока течёт жизнь плохо…

Но придут другие дни!

До последнего будь вздоха

Ты с землёй отцов своих!

Я зимой пойду на лыжах,

Летом – с лодки рыб ловить.

Всюду лишь друзей увижу,

Нам – под вепсским небом жить!

«Добрый день!» – мне скажет ветер.

Счастлив это слышать я…

Здесь – всё лучшее на свете!

Здесь ведь Родина моя!

 

KODIMA

Mecad, pöuded, järved, joged…

Löudan marjoid, kalad san.

Ühten tedan – vaiše soged Voižti tacta necen man.

Pedailadvas mecoi kimib,

Minei armaz hänen kel’.

Täs om minei anttud nimi,

Täs om minei anttud mel’.

Laske elo lujas paha,

Linneb konz-se paremb aig…

Mindai täs i pandas maha,

Kuna pandud heimod kaik.

Lahteb lumi-löudan suksed,

Ajan venhel lämmäl säl.

Kaikjal avoin minei uksed,

Meiden vepsän taivhan al.

“Hüväd päiväd!” sanub ahav.

Sinä minei ozad sa…

Täs om minun armaz taho,

Täs om minun kodima!

 

ЗЕРКАЛО

Я простому завидую зеркалу -

Ты глядишь в него утром и вечером.

Только с этой стеклянной поделкою

Грусть мою даже сравнивать нечего.

Ежедневно в твоей оно власти,

Ты глядишь, красоту свою видя.

Только мне, как сопернику в счастье,

Остаётся его ненавидеть.

Повторять я не стану извечное,

Говорить, что вся жизнь исковеркана...

Просто знай, что и утром, и вечером

Твоему я завидую зеркалу.

 

ZIRKOL

Sinai zirkol kerdal kaika, kaika...

Ajan kerdoid sihe sina kacud.

Vaise mindai varastada aigad

Eile sinai... laske rindal astud.

Andoi elo niigiid’ minei holen,

Kudamb kiinzib, kuti kondjan kiinded:

Jose mina hubemb zirkolt olen?

Jose ei voi nagistada mindai?

Olgha huba elo, aigahk kolda,

Lujas kebn om tozhe mirhu lahtta.

Mina tahtoin sinun zirklon olda,

Mise kaiken aigan sindai nahta...

 

СТАРЫЙ ПЁС

Помирает старый пёс,

а когда-то службу нёс.

Не видать теперь удачи,

доживает век собачий.

«Ты, хозяин, не ругай,

я теперь ведь плохо слышу.

Ах, охота, лай да лай!

Заскрипят по насту лыжи...»

Снова миска до краёв,

Только пёс уже не в силах...

И у леса на краю

будет свежая могила.

 

VANH KOIR

Venub pertis laval koir,

Oli han-ki konz-se nor’.

Vaise vanhtui lujas pigai -

Liihiid zivatoiden iga.

Kavel’ mectamaha koir,

Nuti oravid i nadoid.

Niigiid’ - jal’gil hanen kor’b,

Hubin kuleb, hubin nageb.

Mina koirad ambu en,

Ehtal somad kiillaks andan.

han koleb... Mecha ven,

Koivun alle kauman kaivan.

6.jpg

 
КОНТАКТЫ


ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР:

ДОГАДИНА Татьяна Валентиновна

ГЛАВНЫЙ БУХГАЛТЕР:

КОВАЛЁВА Алла Фёдоровна

ОТДЕЛ МАРКЕТИНГА И РЕКЛАМЫ:

(81365) 2-45-70

НАШ АДРЕС:

187780, Ленинградская область,
г. Подпорожье, ул. Исакова, д. 3

НАШ ЭЛЕКТРОННЫЙ АДРЕС:
svogni@mail.ru

ОФИЦИАЛЬНАЯ СТРАНИЦА В СОЦСЕТИ "ВКонтакте":
vk.com/svogni

YouTube-КАНАЛ:
youtube.com